Nel sistema giudiziario statunitense, lo Stato e' rappresentato da due diversi poteri, ugualmente importanti, la Polizia, che investiga sui crimini, e la Procura Distrettuale, che persegue i colpevoli.
The people are represented by two separate Yet equally important groups The police who investigate crime
Il signor Kenneth si e' ripreso la procura legale.
Mr. Kenneth has taken back his power of attorney.
Sì, me la procura la guardia dell'ambasciata russa.
Yes, I get it from the doorman at the Russian embassy.
Ha dato la procura al nostro commercialista.
He gave power of attorney to our accountant.
La Procura accusa Clay Shaw di spergiuro... per le 15 risposte date oggi in quest'aula, nessuna delle quali è vera.
My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true.
Per fare questo... dobbiamo guardare il film di Zapruder che la Procura ha fatto requisire.
To do that we must look at the Zapruder film which my office subpoenaed.
Sapevo che la Procura ci nascondeva qualcosa.
I knew the D.A. was holding out on us.
Abbiamo la procura quindi siamo a cavallo!
We've the Power of Appointment. God's on our side.
Ora, la procura è di otto pagine... ll testamento biologico, anche quello con la sua firma, ne ha dieci.
The Power of Appointment is eight pages. The Living Will, which also has his signature, is ten.
Ouanto sarebbe sgradevole se la procura arrivasse al giudice?
Can you imagine if the judge got hold of this file?
La procura di brooklyn ha preso tutta la squadra di Petrille, più Johnny.
They took down the whole Petrille crew plus Johnny.
Ecco perche' ti ho avvertito dall'inizio di non dare a Philly la procura.
That's why I warned you from the get-go not to give Philly power of attorney.
Ha dato a lui la procura medica?
Did you give him cue cards?
La Procura le assegnerà un altro pubblico accusatore.
The district attorney's office will assign another prosecutor.
La Procura non dira' il nome del testimone per motivi di sicurezza.
U.S. Attorney won't disclose the name of the witness because of security issues.
La procura di Oakland mi ha appena faxato questi...
Oakland D.A.'s office just faxed me these.
La procura sceglie sempre i casi che sa di vincere.
DAs don't try cases they don't expect to win.
Credi che la procura vorrà farci causa dopo che avremo fatto scoppiare una simile bomba?
Do you really think the DA's office is gonna want to prosecute us after this thing breaks?
La Procura di Stato aveva chiuso il caso, ma potevamo trattenerti fino a 30 giorni, nella speranza che il caso venisse riaperto.
State attorney dismissed the case. But we can detain for up to 30 days in the hopes that the case gets reinstated.
Ok, il punto e', se questo e' legato alla droga, la procura vorra' utilizzare tutte le sue risorse per chiudere il caso.
Okay, my point is, if this is drug-related, The A.G. is gonna want to use all of his resources to close this case.
La procura pensava fosse un caso solido da 45 anni, ma la giuria e' uscita la scorsa settimana senza verdetto.
Prosecution thought it was a slam-dunk, 45 years, but the jury came back last week deadlocked.
Chiedo agli Stati membri e al Parlamento europeo di schierarsi a favore di questo importante progetto in modo che la Procura europea possa assumere le sue funzioni già dal 1° gennaio 2015."
Perché sia chiaro: se non this important project so that the European Public Prosecutor's Office can assume its functions as of 1 January 2015.”
La Procura ha fatto cadere ufficialmente tutte le accuse pare che sia sparita una prova fondamentale.
The DA formally dropped all charges today. Apparently the key piece of evidence disappeared.
La procura lo accuso' di aver aiutato a sbarazzarsi dei corpi.
The DA accused him of helping dispose of the bodies.
Ma sua moglie... suo figlio... e sua figlia sono stati brutalmente uccisi da dei criminali, e nessuno... ne' la polizia... beh, ne' certamente la Procura Distrettuale hanno fatto qualcosa per fare giustizia.
But his wife... young son and daughter were brutally murdered by criminals, and no one, not the police and... certainly not the District Attorney stepped up to make it right.
Se il progetto di regolamento sarà adottato, la Procura europea sarà competente per tutti i reati lesivi degli interessi finanziari dell’Unione, tra i quali figurano le frodi transfrontaliere in materia di IVA.
If the draft regulation is adopted, the European Public Prosecutor’s Office will have jurisdiction for all offences adversely affecting the financial interests of the Union, including cross-border VAT fraud.
E' buffo, perche' me la procura un tipo di nome Jesus.
It's funny cause I get it from a guy named Jesus.
Ho la procura legale di mio zio Ken.
I have my Uncle Ken's power of attorney.
La procura distrettuale ha intenzione di processarlo, e tu lo processerai.
Now, the DA's office is clear to prosecute him; for you to prosecute him.
Ma la moglie ha la procura, puo' firmare lei tutto quanto.
But his wife's got power of attorney... she could just sign off on everything.
La Procura europea avrà una struttura decentrata e integrata nei sistemi giudiziari nazionali.
The European Public Prosecutor’s Office should have a decentralised structure, integrated into national judicial systems.
La procura sosterra' che Kenny aveva comunque il tempo di aggredire la guardia e tornare a casa a piedi per le 23:25.
The prosecution would argue that Kenny still had time to attack the guard and get home on foot by 11:25.
Di poco, ma la Procura ha ragione, e' fattibile.
That's pretty tight, but the prosecution's right, it's doable.
Non credo che la Procura ci lasci entrare senza permesso.
There's no chance the SA will let us in without permission.
E la Procura ha un testimone che identifichera' Kenny come l'assassino.
And the ASA has an eyewitness who will positively identify Kenny as the killer.
Se lasci cadere le accuse la Procura non lo incriminera'.
If you drop the charges, the AG won't chase it.
La Procura non ha ancora accertato la causa del decesso.
D.A. needs to confirm cause of death.
Vostro Onore, la Procura accusa Jimal Misfud di omicidio di primo grado.
Your Honor, the People charge Jimal Mifsud with first-degree murder.
Hai preso qualcosa quando abbiamo lasciato la Procura?
You took something when we quit the D.A.'s office?
Mr. Silva, verrà trasferito nel carcere di Belmarsh, dove resterà in stato di fermo finché la Procura non la riterrà pronto a subire il processo...
Mr. Silva, you're going to be transferred to Belmarsh Prison where you'll be remanded in custody until the Crown Prosecution Service deem you fit to stand trial for...
Processo rimandato di sei mesi, mentre la procura cerca di patteggiare con Perkins.
"They have been awaiting trial for six months "while the state finalized the plea bargain with Perrkins."
Tuo padre e' un uomo che sa cosa vuole, e se la procura.
Your dad is a man who knows what he wants, and he gets it. Oh.
La procura ti ha definito latitante.
The D.A. has branded you a fugitive.
Ma ecco, vede... ma le posso assicurare che ho la procura per...
Well, listen, I can assure you that I have the power of attorney...
Un apposito accordo tra la Procura europea e Eurojust fisserà le modalità esatte di questa cooperazione.
The details of this arrangement will be laid down in an agreement between the European Public Prosecutor’s Office and Eurojust.
Se istituita, la Procura europea dovrebbe migliorare le indagini e il perseguimento dei reati ai danni del bilancio dell’UE.
If established, the EPPO should improve the investigation and prosecution of offences affecting the EU budget.
4.9169948101044s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?